Sacred Books of the East
THE UPANISHADS
Translation by F. Max Müller
INTRODUCTION
The
"Upanishads" are reckoned to be from a hundred and fifty to
a hundred and seventy in number. The date of the earliest of them is
about B.C. 600; that is an age anterior to the rise of Buddha. They
consist of various disquisitions on the nature of man, the Supreme
Being, the human soul, and immortality. They are part of Sanscrit
Brahmanic literature, and have the authority of revealed, in
contradistinction to traditional truth. We see in these books the
struggle of the human mind to attain to a knowledge of God and the
destiny of man. The result is the formulation of a definite
theosophy, in which we find the Brahman in his meditation trusting to
the intuitions of his own spirit, the promptings of his own reason,
or the combinations of his own fancy, for a revelation of the truth.
The result is given us in these wonderful books. We call them
wonderful, because the unaided mind of man never attained, in any
other literature, to a profounder insight into spiritual things. The
Western reader may find in an "Upanishad" many things that
seem to him trifling and absurd, many things obscure and apparently
meaningless. It is very easy to ridicule this kind of literature. But
as a matter of fact these ancient writings well repay study, as the
most astounding productions of the human intellect. In them we see
the human mind wrestling with the greatest thoughts that had ever yet
dawned upon it, and trying to grasp and to measure the mighty vision
before which it was humbled to the dust. The seer, in order to
communicate to the world the result of his meditations, seems to
catch at every symbol and every word hallowed by familiar usage, in
order to set out in concrete shape the color and dimensions of mystic
verities; he is employing an old language for the expression of new
truths; he is putting new wine into old wine-skins, which burst and
the wine is spilt; words fail, and the meaning is lost. It is not
lost, however, to those who will try to study the "Upanishads" [pg
156] from within, and not from without: who will try to put
himself in the attitude of those earnest and patient explorers who
brought so much light into the human life of the East, and so much
joy and tranquillity to the perturbed spirit of their fellow-men.
Those who thus study these ancient writings will find in them the
fundamental principles of a definite theology, and, more wonderful
still, the beginnings of that which became afterwards known to the
Greeks, and has been known ever since, as metaphysics: that is,
scientific transcendentalism. This much will be apparent to anyone
who will read and study the "Kaushîtaki-Upanishad," which
is one of the most wonderful of the religious books of the East.
Laying aside the doctrine of metempsychosis and the idea of
reincarnation, there is something sublime and inspiring in the
imagery with which the destiny of the soul after death is described,
while in the metaphysical subtlety of this book we find an argument
against materialism which is just as fresh now as when it was first
stated.
E.W.
[pg
157]THE UPANISHADS
KAUSHÎTAKI-UPANISHAD
THE COUCH OF BRAHMAN
Kitra
Gângyâyani, wishing to perform a sacrifice, chose Âruni Uddâlaka,
to be his chief priest. But Âruni sent his son, Svetaketu, and said:
"Perform the sacrifice for him." When Svetaketu had
arrived, Kitra asked him: "Son of Gautama, is there a hidden
place in the world where you are able to place me, or is it the other
way, and are you going to place me in the world to which that other
way leads?"14
He
answered and said: "I do not know this. But, let me ask the
master." Having approached his father, he asked: "Thus has
Kitra asked me; how shall I answer?"
Âruni
said: "I also do not know this. Only after having learnt the
proper portion of the Veda in Kitra's own dwelling, shall we obtain
what others give us, i.e., knowledge. Come, we will both go." [pg
158]
Having
said this he took fuel in his hand, like a pupil, and approached
Kitra Gângyâyani, saying: "May I come near to you?" He
replied: "You are worthy of Brahman, O Gautama, because you were
not led away by pride. Come hither, I shall make you know clearly."
And
Kitra said: "All who depart from this world go to the moon. In
the former, the bright half, the moon delights in their spirits; in
the other, the dark half, the moon sends them on to be born again.
Verily, the moon is the door of the Svarga, i.e., the heavenly world.
Now, if a man objects to the moon and is not satisfied with life
there, the moon sets him free. But if a man does not object, then the
moon sends him down as rain upon this earth. And according to his
deeds and according to his knowledge he is born again here as a worm,
or as an insect, or as a fish, or as a bird, or as a lion, or as a
boar, or as a serpent, or as a tiger, or as a man, or as something
else in different places. When he has thus returned to the earth,
someone, a sage, asks: 'Who art thou?' And he should answer: 'From
the wise moon, who orders the seasons, when it is born consisting of
fifteen parts, from the moon who is the home of our ancestors, the
seed was brought. This seed, even me, they, the gods, mentioned in
the Pañkâgnividyâ, gathered up in an active man, and through an
active man they brought me to a mother. Then I, growing up to be
born, a being living by months, whether twelve or thirteen, was
together with my father, who also lived by years of twelve or
thirteen months, that I might either know the true Brahman or not
know it. Therefore, O ye seasons, grant that I may attain
immortality, i.e., knowledge of Brahman. By this my true saying, by
this my toil, beginning with the dwelling in the moon and ending with
my birth on earth, I am like a season, and the child of the seasons.'
'Who art thou?' the sage asks again. 'I am thou,' he replies. Then he
sets him free to proceed onward.
"He,
at the time of death, having reached the path of the gods, comes to
the world of Agni, or fire, to the world of Vâyu, or air, to the
world of Varuna, to the world of Indra, to the world of Pragâpati,
to the world of Brahman. In that world there is the lake Âra, the
moments called Yeshtiha, the river Vigarâ, i.e., age-less, the tree
Ilyâ, the city Sâlagya, the palace Aparâgita, i.e., unconquerable,
the door-keepers Indra [pg 159] and Pragâpati, the hall of
Brahman, called Vibhu (built by vibhu, egoism), the throne
Vikakshanâ, i.e., perception, the couch Amitaugas or endless
splendor, and the beloved Mânasî, i.e., mind, and her image
Kâkshushî, the eye, who, as if taking flowers, are weaving the
worlds, and the Apsaras, the Ambâs, or sacred scriptures, and
Ambâyavîs, or understanding, and the rivers Ambayâs leading to the
knowledge of Brahman. To this world he who knows the Paryanka-vidyâ
approaches. Brahman says to him: 'Run towards him, servants, with
such worship as is due to myself. He has reached the river Vigarâ,
the age-less, he will never age.'
"Then
five hundred Apsaras go towards him, one hundred with garlands in
their hands, one hundred with ointments in their hands, one hundred
with perfumes in their hands, one hundred with garments in their
hands, one hundred with fruit in their hands. They adorn him with an
adornment worthy of Brahman, and when thus adorned with the adornment
of Brahman, the knower of Brahman moves towards Brahman. He comes to
the lake Âra, and he crosses it by the mind, while those who come to
it without knowing the truth, are drowned. He comes to the moments
called Yeshtiha, they flee from him. He comes to the river Vigarâ,
and crosses it by the mind alone, and there shakes off his good and
evil deeds. His beloved relatives obtain the good, his unbeloved
relatives the evil he has done. And as a man, driving in a chariot,
might look at the two wheels without being touched by them, thus he
will look at day and night, thus at good and evil deeds, and at all
pairs, all correlative things, such as light and darkness, heat and
cold. Being freed from good and freed from evil, he, the knower of
Brahman, moves towards Brahman.
"He
approaches the tree Ilya, and the odor of Brahman reaches him. He
approaches the city Sâlagya, and the flavor of Brahman reaches him.
He approaches the palace Aparâgita, and the splendor of Brahman
reaches him. He approaches the door-keepers Indra and Pragâpati, and
they run away from him. He approaches the hall Vibhu, and the glory
of Brahman reaches him and he thinks, 'I am Brahman.' He approaches
the throne Vikakshanâ. The Sâman verses, Brihad and Rathantara, are
the eastern feet of that throne; the Sâman verses, Syaita and
Naudhasa, its western feet; the Sâman verses, Vairûpa and Vairâga,
its sides lengthways, [pg 160] south and north; the Sâman
verses, Sâkvara and Raivata, its sides crossways, east and west.
That throne is Pragñâ, knowledge, for by knowledge, self-knowledge,
he sees clearly. He approaches the couch Amitaugas. That is Prâna,
i.e., speech. The past and the future are its eastern feet;
prosperity and earth its western feet; the Sâman verses, Brihad and
Rathantara, are the two sides lengthways of the couch, south and
north; the Sâman verses, Bhadra and Yagñâyagñiya, are its
cross-sides at the head and feet, east and west; the Rik and Sâman
are the long sheets, east and west; the Yagus the cross-sheets, south
and north; the moon-beam the cushion; the Udgîtha the white
coverlet; prosperity the pillow. On this couch sits Brahman, and he
who knows himself one with Brahman, sitting on the couch, mounts it
first with one foot only. Then Brahman says to him: 'Who art thou?'
and he shall answer: 'I am like a season, and the child of the
seasons, sprung from the womb of endless space, from the light, from
the luminous Brahman. The light, the origin of the year, which is the
past, which is the present, which is all living things, and all
elements, is the Self. Thou art the Self. What thou art, that am I.'
Brahman says to him: 'Who am I?' He shall answer: 'That which is, the
true.' Brahman asks: 'What is the true?' He says to him: 'What is
different from the gods and from the senses that is Sat, but the gods
and the senses are Tyam. Therefore, by that name Sattya, or true, is
called all this whatever there is. All this thou art.' This is also
declared by a verse: 'This great Rishi, whose belly is the Yagus, the
head the Sâman, the form the Rik, is to be known as being
imperishable, as being Brahman.'
"Brahman
says to him: 'How dost thou obtain my male names?' He should answer:
'By breath.' Brahman asks: 'How my female names?' He should answer:
'By speech.' Brahman asks: 'How my neuter names?' He should answer:
'By mind.' 'How smells?' 'By the nose.' 'How forms?' 'By the eye.'
'How sounds?' 'By the ear.' 'How flavors of food?' 'By the tongue.'
'How actions?' 'By the hands.' 'How pleasures and pain?' 'By the
body.' 'How joy, delight, and offspring?' 'By the organ.' 'How
journeyings?' 'By the feet.' 'How thoughts, and what is to be known
and desired?' 'By knowledge alone.'
"Brahman
says to him: 'Water indeed is this my world, the whole Brahman world,
and it is thine.'
[pg
161]
"Whatever
victory, whatever might belongs to Brahman, that victory and that
might he obtains who knows this, yea, who knows this."15
KNOWLEDGE OF THE LIVING SPIRIT
"Prâna,
or breath,16 is
Brahman," thus says Kaushîtaki. "Of this prâna, which is
Brahman, the mind is the messenger, speech the housekeeper, the eye
the guard, the ear the informant. He who knows mind as the messenger
of prâna, which is Brahman, becomes possessed of the messenger. He
who knows speech as the housekeeper, becomes possessed of the
housekeeper. He who knows the eye as the guard, becomes possessed of
the guard. He who knows the ear as the informant, becomes possessed
of the informant.
"Now
to that prâna, which is Brahman, all these deities, mind, speech,
eye, ear, bring an offering, though he asks not for it, and thus to
him who knows this all creatures bring an offering, though he asks
not for it. For him who knows this, there is this Upanishad, or
secret vow, 'Beg not!' As a man who has begged through a
village and got nothing sits down and says, 'I shall never eat
anything given by those people,' and as then those who formerly
refused him press him to accept their alms, thus is the rule for him
who begs not, but the charitable will press him and say, 'Let us give
to thee.'"
"Prâna,
or breath, is Brahman," thus says Paingya. "And in that
prâna, which is Brahman, the eye stands firm behind speech, the ear
stands firm behind the eye, the mind stands firm behind the ear, and
the spirit stands firm behind the mind.17 To
that prâna, which is Brahman, all these deities bring an offering,
though he asks not for it, and thus to him who knows this, all
creatures bring an offering, though he asks not for it. For him who
knows this, there is this Upanishad, or secret vow, [pg
162] 'Beg not!' As a man who has begged through a village and
got nothing sits down and says, 'I shall never eat anything given by
those people,' and as then those who formerly refused him press him
to accept their alms, thus is the rule for him who begs not, but the
charitable will press him and say, 'Let us give to thee.'
"Now
follows the attainment of the highest treasure, i.e., spirit.18 If
a man meditates on that highest treasure, let him on a full moon or a
new moon, or in the bright fortnight, under an auspicious Nakshatra,
at one of these proper times, bending his right knee, offer oblations
of ghee with a ladle, after having placed the fire, swept the ground,
strewn the sacred grass, and sprinkled water. Let him say: 'The deity
called Speech is the attainer, may it attain this for me from him who
possesses and can bestow what I wish for. Svâhâ to it!' 'The deity
called prâna, or breath, is the attainer, may it attain this
for me from him. Svâhâ to it!' 'The deity called the eye is the
attainer, may it attain this for me from him. Svâhâ to it!' 'The
deity called the ear is the attainer, may it attain this for me from
him. Svâhâ to it!' 'The deity called mind is the attainer of it,
may it attain this for me from him. Svâhâ to it!' 'The deity called
knowledge is the attainer of it, may it attain this for me from him.
Svâhâ to it!'
"Then
having inhaled the smell of the smoke, and having rubbed his limbs
with the ointment of ghee, walking on in silence, let him declare his
wish, or let him send a messenger. He will surely obtain his wish.
"Now
follows the Daiva Smara, the desire to be accomplished by the gods.
If a man desires to become dear to any man or woman, or to any men or
women, then at one of the fore-mentioned proper times he offers, in
exactly the same manner as before, oblations of ghee, saying: 'I
offer thy speech in myself, I this one here, Svâhâ.' 'I offer thy
ear in myself, I this one here, Svâhâ.' 'I offer thy mind in
myself, I this one here, Svâhâ.' 'I offer thy knowledge in myself,
I this one here, Svâhâ.' Then having inhaled the smell of the
smoke, and having rubbed his limbs with the ointment of ghee, walking
on in silence, let him try to come in contact or let him stand
speaking in the wind, so that the wind may carry his [pg
163] words to the person by whom he desires to be loved. Surely
he becomes dear, and they think of him.
"Now
follows the restraint instituted by Pratardana, the son of Divodâsa:
they call it the inner Agni-hotri. So long as a man speaks, he cannot
breathe, he offers all the while his breath in his speech. And so
long as a man breathes, he cannot speak, he offers all the while his
speech in his breath. These two endless and immortal oblations he
offers always, whether waking or sleeping. Whatever other oblations
there are (those, e.g., of the ordinary Agni-hotri, consisting of
milk and other things), they have an end, for they consist of works
which, like all works, have an end. The ancients, knowing this the
best Agni-hotri, did not offer the ordinary Agni-hotri.
"Uktha
is Brahman, thus said Sushkabhringâra. Let him meditate on the uktha
as the same with the Rik, and all beings will praise him as the best.
Let him meditate on it as the same with the Yagus, and all beings
will join before him as the best. Let him meditate on it as the same
with the Sâman, and all beings will bow before him as the best. Let
him meditate on it as the same with might, let him meditate on it as
the same with glory, let him meditate on it as the same with
splendor. For as the bow is among weapons the mightiest, the most
glorious, the most splendid, thus is he who knows this among all
beings the mightiest, the most glorious, the most splendid. The
Adhvaryu conceives the fire of the altar, which is used for the
sacrifice, to be himself. In it he the Adhvaryu weaves the Yagus
portion of the sacrifice. And in the Yagus portion the Hotri weaves
the Rik portion of the sacrifice. And in the Rik portion the Udgâtri
weaves the Sâman portion of the sacrifice. He, the Adhvaryu, or
prâna, is the self of the threefold knowledge; he indeed is the self
of prâna. He who knows this is the self of it, i.e., becomes prâna.
"Next
follow the three kinds of meditation of the all-conquering
Kaushîtaki. The all-conquering Kaushîtaki adores the sun when
rising, having put on the sacrificial cord,19 having
brought water, and having thrice sprinkled the water-cup, saying:
'Thou art the deliverer, deliver me from sin.' In the same manner he
adores the sun when in the zenith, saying: 'Thou art the highest
deliverer, deliver me highly from sin.' [pg 164] In the
same manner he adores the sun when setting, saying: 'Thou art the
full deliverer, deliver me fully from sin.' Thus he fully removes
whatever sin he committed by day and by night. And in the same manner
he who knows this, likewise adores the sun, and fully removes
whatever sin he committed by day and by night.
"Then,
secondly, let him worship every month in the year at the time of the
new moon, the moon as it is seen in the west in the same manner as
before described with regard to the sun, or let him send forth his
speech towards the moon with two green blades of grass, saying: 'O
thou who art mistress of immortal joy, through that gentle heart of
mine which abides in the moon, may I never weep for misfortune
concerning my children.'
"The
children of him who thus adores the moon do not indeed die before
him. Thus it is with a man to whom a son is already born.
"Now
for one to whom no son is born as yet. He mutters the three Rik
verses. 'Increase, O Soma! may vigor come to thee.' 'May milk, may
food go to thee.' 'That ray which the Âdityas gladden.'
"Having
muttered these three Rik verses, he says: 'Do not increase by our
breath, by our offspring, by our cattle; he who hates us and whom we
hate, increase by his breath, by his offspring, by his cattle. Thus I
turn the turn of the god, I return the turn of Âditya.' After these
words, having raised the right arm towards Soma, he lets it go again.
"Then,
thirdly, let him worship on the day of the full moon the moon as it
is seen in the east in the same manner, saying: 'Thou art Soma, the
king, the wise, the five-mouthed, the lord of creatures. The Brahmana
is one of thy mouths; with that mouth thou eatest the kings; make me
an eater of food by that mouth! The king is one of thy mouths; with
that mouth thou eatest the people; make me an eater of food by that
mouth! The hawk is one of thy mouths; with that mouth thou eatest the
birds; make me an eater of food by that mouth! Fire is one of thy
mouths; with that mouth thou eatest this world; make me an eater of
food by that mouth! In thee there is the fifth mouth; with that mouth
thou eatest all beings; make me an eater of food by that mouth! Do
not decrease by our life, by our offspring, by our cattle; he who
hates us and whom we [pg 165] hate, decrease by his life,
by his offspring, by his cattle. Thus I turn the turn of the god, I
return the turn of Âditya.' After these words, having raised the
right arm, he lets it go again.
"Next,
having addressed these prayers to Soma, when being with his wife, let
him stroke her heart, saying: 'O fair one, who hast obtained immortal
joy by that which has entered thy heart through Pragâpati, mayest
thou never fall into sorrow about thy children.' Her children then do
not die before her.
"Next,
if a man has been absent and returns home, let him kiss his son's
head, saying: 'Thou springest from every limb, thou art born from the
heart, thou, my son, art my self indeed: live thou a hundred
harvests.' He gives him his name, saying: 'Be thou a stone, be thou
an axe, be thou solid gold; thou, my son, art light indeed: live thou
a hundred harvests.' He pronounces his name. Then he embraces him,
saying: 'As Pragâpati the lord of creatures embraced his creatures
for their welfare, thus I embrace thee,' (pronouncing his name). Then
he mutters into his right ear, saying: 'O thou, quick Maghavan, give
to him.' 'O Indra, bestow thy best wishes'—thus he whispers into
his left ear. Let him then thrice kiss his head, saying: 'Do not cut
off the line of our race, do not suffer. Live a hundred harvests of
life; I kiss thy head, O son, with thy name.' He then thrice makes a
lowing sound over his head, saying: 'I low over thee with the lowing
sound of cows.'
"Next
follows the Daiva Parimara, the dying around of the gods, the
absorption of the two classes of gods, mentioned before, into prâna
or Brahman. This Brahman shines forth indeed when the fire burns, and
it dies when it burns not. Its splendor goes to the sun alone, the
life prâna, the moving principle, to the air.
"This
Brahman shines forth indeed when the sun is seen, and it dies when it
is not seen. Its splendor goes to the moon alone, the life to the
air.
"This
Brahman shines forth indeed when the moon is seen, and it dies when
it is not seen. Its splendor goes to the lightning alone, its life to
the air.
"This
Brahman shines forth indeed when the lightning flashes, and it dies
when it flashes not. Its splendor goes to the air, and the life to
the air.
[pg
166]
"Thus
all these deities (fire, sun, moon, lightning), having entered the
air, though dead, do not vanish; and out of the very air they rise
again. So much with reference to the deities. Now then, with
reference to the body.
"This
Brahman shines forth indeed when one speaks with speech, and it dies
when one does not speak. His splendor goes to the eye alone, the life
to breath.
"This
Brahman shines forth indeed when one sees with the eye, and it dies
when one does not see. Its splendor goes to the ear alone, the life
to breath.
"This
Brahman shines forth indeed when one hears with the ear, and it dies
when one does not hear. Its splendor goes to the mind alone, the life
to breath.
"This
Brahman shines forth indeed when one thinks with the mind, and it
dies when one does not think. Its splendor goes to the breath alone,
and the life to breath.
"Thus
all these deities (the senses, etc.), having entered breath or life
alone, though dead, do not vanish; and out of very breath they rise
again. And if two mountains, the southern and northern, were to move
forward trying to crush him who knows this, they would not crush him.
But those who hate him and those whom he hates, they die around him.
"Next
follows the Nihsreyasâdâna, i.e., the accepting of the preeminence
of breath or life by the other gods. The deities, speech, eye, ear,
mind, contending with each for who was the best, went out of this
body, and the body lay without breathing, withered, like a log of
wood. Then speech went into it, but speaking by speech, it lay still.
Then the eye went into it, but speaking by speech, and seeing by the
eye, it lay still. Then the ear went into it, but speaking by speech,
seeing by the eye, hearing by the ear, it lay still. Then mind went
into it, but speaking by speech, seeing by the eye, hearing by the
ear, thinking by the mind, it lay still. Then breath went into it,
and thence it rose at once. All these deities, having recognized the
preeminence in life, and having comprehended life alone as the
conscious self, went out of this body with all these five different
kinds of life, and resting in the air, knowing that life had entered
the air and merged in the ether, they went to heaven. And in the same
manner he who knows this, having recognized the preëminence in
prâna, and having comprehended life alone as the conscious self,
goes out of this body [pg 167] with all these, does no
longer believe in this body, and resting in the air, and merged in
the ether, he goes to heaven: he goes to where those gods are. And
having reached this heaven, he, who knows this, becomes immortal with
that immortality which those gods enjoy.
"Next
follows the father's tradition to the son, and thus they explain it.
The father, when going to depart, calls his son, after having strewn
the house with fresh grass, and having laid the sacrificial fire, and
having placed near it a pot of water with a jug, full of rice,
himself covered with a new cloth, and dressed in white. He places
himself above his son, touching his organs with his own organs, or he
may deliver the tradition to him while he sits before him. Then he
delivers it to him. The father says: 'Let me place my speech in
thee.' The son says: 'I take thy speech in me.' The father says: 'Let
me place my scent in thee.' The son says: 'I take thy scent in me.'
The father says: 'Let me place my eye in thee.' The son says: 'I take
thy eye in me.' The father says: 'Let me place my ear in thee.' The
son says: 'I take thy ear in me.' The father says: 'Let me place my
tastes of food in thee.' The son says: 'I take thy tastes of food in
me.' The father says: 'Let me place my actions in thee.' The son
says: 'I take thy actions in me.' The father says: 'Let me place my
pleasure and pain in thee.' The son says: 'I take thy pleasure and
pain in me.' The father says: 'Let me place happiness, joy, and
offspring in thee.' The son says: 'I take thy happiness, joy, and
offspring in me.' The father says: 'Let me place my walking in thee.'
The son says: 'I take thy walking in me.' The father says: 'Let me
place my mind in thee.' The son says: 'I take thy mind in me.' The
father says: 'Let me place my knowledge in thee.' The son says: 'I
take thy knowledge in me.' But if the father is very ill, he may say
shortly: Let me place my spirits in thee,' and the son: 'I take thy
spirits in me.'
"Then
the son walks round his father, keeping his right side towards him,
and goes away. The father calls after him: 'May fame, glory of
countenance, and honor always follow thee.' Then the other looks back
over his left shoulder, covering himself with his hand or the hem of
his garment, saying: 'Obtain the heavenly worlds and all desires.'
"If
the father recovers, let him be under the authority of his [pg
168] son, or let him wander about as an ascetic. But if he
departs, then let them despatch him, as he ought to be despatched,
yea, as he ought to be despatched."
LIFE AND CONSCIOUSNESS
Pratardana,
the son of Divodâsa, King of Kâsî, came by means of fighting and
strength to the beloved abode of Indra. Indra said to him:
"Pratardana, let me give you a boon to choose." And
Pratardana answered: "Do you yourself choose that boon for me
which you deem most beneficial for a man." Indra said to him:
"No one who chooses, chooses for another; choose thyself."
Then Pratardana replied: "Then that boon to choose is no boon
for me."
Then,
however, Indra did not swerve from the truth, for Indra is truth.
Indra said to him: "Know me only; that is what I deem most
beneficial for man, that he should know me. I slew the three-headed
son of Tvashtri; I delivered the Arunmukhas, the devotees, to the
wolves; breaking many treaties, I killed the people of Prahlâda in
heaven, the people of Puloma in the sky, the people of Kâlakañga on
earth. And not one hair of me was harmed there. And he who knows me
thus, by no deed of his is his life harmed: not by the murder of his
mother, not by the murder of his father, not by theft, not by the
killing of a Brahman. If he is going to commit a sin, the bloom does
not depart from his face. I am prâna, meditate on me as the
conscious self, as life, as immortality. Life is prâna, prâna is
life. Immortality is prâna, prâna is immortality. As long as prâna
dwells in this body, so long surely there is life. By prâna he
obtains immortality in the other world, by knowledge true conception.
He who meditates on me as life and immortality, gains his full life
in this world, and obtains in the Svarga world immortality and
indestructibility."
Pratardana
said: "Some maintain here, that the prânas become one, for
otherwise no one could at the same time make known a name by speech,
see a form with the eye, hear a sound with the ear, think a thought
with the mind. After having become one, the prânas perceive all
these together, one by one. While speech speaks, all prânas speak
after it. While the eye sees, all prânas see after it. While the ear
hears, all prânas [pg 169] hear after it. While the mind
thinks, all prânas think after it. While the prâna breathes, all
prânas breathe after it."
"Thus
it is indeed," said Indra, "but nevertheless there is a
preëminence among the prânas. Man lives deprived of speech, for we
see dumb people. Man lives deprived of sight, for we see blind
people. Man lives deprived of hearing, for we see deaf people. Man
lives deprived of mind, for we see infants. Man lives deprived of his
arms, deprived of his legs, for we see it thus. But prâna alone is
the conscious self, and having laid hold of this body, it makes it
rise up. Therefore it is said, 'Let man worship it alone as uktha.'
What is prâna, that is pragñâ, or self-consciousness; what is
pragñâ (self-consciousness), that is prâna, for together they live
in this body, and together they go out of it. Of that, this is the
evidence, this is the understanding. When a man, being thus asleep,
sees no dream whatever, he becomes one with that prâna alone. Then
speech goes to him, when he is absorbed in prâna, with all names,
the eye with all forms, the ear with all sounds, the mind with all
thoughts. And when he awakes, then, as from a burning fire sparks
proceed in all directions; thus from that self the prânas proceed,
each towards its place: from the prânas the gods, from the gods the
worlds.
"Of
this, this is the proof, this is the understanding. When a man is
thus sick, going to die, falling into weakness and faintness, they
say: 'His thought has departed, he hears not, he sees not, he speaks
not, he thinks not.' Then he becomes one with that prâna alone. Then
speech goes to him who is absorbed in prâna, with all names, the eye
with all forms, the ear with all sounds, the mind with all thoughts.
And when he departs from this body, he departs together with all
these.
"Speech
gives up to him who is absorbed in prâna all names, so that by
speech he obtains all names. The nose gives up to him all odors, so
that by scent he obtains all odors. The eye gives up to him all
forms, so that by the eye he obtains all forms. The ear gives up to
him all sounds, so that by the ear he obtains all sounds. The mind
gives up to him all thoughts, so that by the mind he obtains all
thoughts. This is the complete absorption in prâna. And what is
prâna is pragñâ, or self-consciousness; what is pragñâ, is
prâna. For together do these two live in the body, and together do
they depart.
"Now
we shall explain how all things become one in that [pg
170] self-consciousness. Speech is one portion taken out of
pragñâ, or self-conscious knowledge: the word is its object, placed
outside. The nose is one portion taken out of it, the odor is its
object, placed outside. The eye is one portion taken out of it, the
form is its object, placed outside. The ear is one portion taken out
of it, the sound is its object, placed outside. The tongue is one
portion taken out of it, the taste of food is its object, placed
outside. The two hands are one portion taken out of it, their action
is their object, placed outside. The body is one portion taken out of
it, its pleasure and pain are its object, placed outside. The organ
is one portion taken out of it, happiness, joy, and offspring are its
object, placed outside. The two feet are one portion taken out of it,
movements are their object, placed outside. Mind is one portion taken
out of it, thoughts and desires are its object, placed outside.
"Having
by self-conscious knowledge taken possession of speech, he obtains by
speech all words. Having taken possession of the nose, he obtains all
odors. Having taken possession of the eye, he obtains all forms.
Having taken possession of the ear, he obtains all sounds. Having
taken possession of the tongue, he obtains all tastes of food. Having
taken possession of the two hands, he obtains all actions. Having
taken possession of the body, he obtains pleasure and pain. Having
taken possession of the organ, he obtains happiness, joy, and
offspring. Having taken possession of the two feet, he obtains all
movements. Having taken possession of mind, he obtains all thoughts.
"For
without self-consciousness speech does not make known to the self any
word.20 'My
mind was absent,' he says, 'I did not perceive that word.' Without
self-consciousness the nose does not make known any odor. 'My mind
was absent,' he says, 'I did not perceive that odor.' Without
self-consciousness the eye does not make known any form. 'My mind was
absent,' he says, 'I did not perceive that form.' [pg
171] Without self-consciousness the ear does not make known any
sound. 'My mind was absent,' he says, 'I did not perceive that
sound.' Without self-consciousness the tongue does not make known any
taste. 'My mind was absent,' he says, 'I did not perceive that
taste.' Without self-consciousness the two hands do not make known
any act. 'Our mind was absent,' they say, 'we did not perceive any
act.' Without self-consciousness the body does not make known
pleasure or pain. 'My mind was absent,' he says, 'I did not perceive
that pleasure or pain.' Without self-consciousness the organ does not
make known happiness, joy, or offspring. 'My mind was absent,' he
says, 'I did not perceive that happiness, joy, or offspring.' Without
self-consciousness the two feet do not make known any movement. 'Our
mind was absent,' they say, 'we did not perceive that movement.'
Without self-consciousness no thought succeeds, nothing can be known
that is to be known.
"Let
no man try to find out what speech is, let him know the speaker. Let
no man try to find out what odor is, let him know him who smells. Let
no man try to find out what form is, let him know the seer. Let no
man try to find out what sound is, let him know the hearer. Let no
man try to find out the tastes of food, let him know the knower
of tastes. Let no man try to find out what action is, let him know
the agent. Let no man try to find out what pleasure and pain are, let
him know the knower of pleasure and pain. Let no man try to find out
what happiness, joy, and offspring are, let him knew the knower of
happiness, joy, and offspring. Let no man try to find out what
movement is, let him know the mover. Let no man try to find out what
mind is, let him know the thinker. These ten objects (what is spoken,
smelled, seen, felt) have reference to self-consciousness; the ten
subjects (speech, the senses, mind) have reference to objects. If
there were no objects, there would be no subjects; and if there were
no subjects, there would be no objects. For on either side alone
nothing could be achieved. But the self of pragñâ, consciousness,
and prâna, life, is not many, but one. For as in a car the
circumference of a wheel is placed on the spokes, and the spokes on
the nave, thus are these objects, as a circumference, placed on the
subjects as spokes, and the subjects on the prâna. And that prâna,
the living and breathing power, indeed is the self of [pg
172] pragñâ, the self-conscious self: blessed, imperishable,
immortal. He does not increase by a good action, nor decrease by a
bad action. For the self of prâna and pragñâ makes him, whom he
wishes to lead up from these worlds, do a good deed; and the same
makes him, whom he wishes to lead down from these worlds, do a bad
deed. And he is the guardian of the world, he is the king of the
world, he is the lord of the universe—and he is my (Indra's) self;
thus let it be known, yea, thus let it be known!"
Footnote 14: (return)
The question put by Kitra to Svetaketu is very obscure, and was probably from the first intended to be obscure in its very wording. Kitra wished to ask, doubtless, concerning the future life. That future life is reached by two roads; one leading to the world of Brahman (the conditioned), beyond which there lies one other stage only, represented by knowledge of, and identity with the unconditioned Brahman; the other leading to the world of the fathers, and from thence, after the reward of good works has been consumed, back to a new round of mundane existence. There is a third road for creatures which live and die, worms, insects, and creeping things, but they are of little consequence. Now it is quite clear that the knowledge which King Kitra possesses, and which Svetaketu does not possess, is that of the two roads after death, sometimes called the right and the left, or the southern and northern roads. The northern or left road, called also the path of the Devas, passes on from light and day to the bright half of the moon; the southern or right road, called also the path of the fathers, passes on from smoke and night to the dark half of the moon. Both roads therefore meet in the moon, but diverge afterwards. While the northern road passes by the six months when the sun moves towards the north, through the sun, moon, and the lightning to the world of Brahman, the southern passes by the six months when the sun moves towards the south, to the world of the fathers, the ether, and the moon. The great difference, however, between the two roads is, that while those who travel on the former do not return again to a new life on earth, but reach in the end a true knowledge of the unconditioned Brahman, those who pass on to the world of the fathers and the moon return to earth to be born again and again. The speculations on the fate of the soul after death seem to have been peculiar to the royal families of India, while the Brahmans dwelt more on what may be called the shorter cut, a knowledge of Brahman as the true Self. To know, with them, was to be, and, after the dissolution of the body, they looked forward to immediate emancipation, without any further wanderings.
Footnote 15: (return)
Who knows the conditioned and mythological form of Brahman as here described, sitting on the couch.
Footnote 16: (return)
In the first chapter it was said, "He approaches the couch Amitaugas, that is prâna" (breath, spirit, life). Therefore having explained in the first chapter the knowledge of the couch (of Brahman), the next subject to be explained is the knowledge of prâna, the living spirit, taken for a time as Brahman, or the last cause of everything.
Footnote 17: (return)
Speech is uncertain, and has to be checked by the eye. The eye is uncertain, taking mother of pearl for silver, and must be checked by the ear. The ear is uncertain, and must be checked by the mind, for unless the mind is attentive, the ear hears not. The mind, lastly, depends on the spirit, for without spirit there is no mind.
Footnote 18: (return)
The vital spirits are called the highest treasure, because a man surrenders everything to preserve his vital spirits or his life.
Footnote 19: (return)
This is one of the earliest, if not the earliest mention of the yagñopavîta, the sacred cord as worn over the left shoulder for sacrificial purposes.
Footnote 20: (return)
Professor Cowell has translated a passage from the commentary which is interesting as showing that its author and the author of the Upanishads too had a clear conception of the correlative nature of knowledge. "The organ of sense," he says, "cannot exist without pragñâ (self-consciousness), nor the objects of sense be obtained without the organ, therefore—on the principle, that when one thing cannot exist without another, that thing is said to be identical with the other—as the cloth, for instance, being never perceived without the threads, is identical with them, or the (false perception of) silver being never found without the mother of pearl is identical with it, so the objects of sense being never found without the organs are identical with them, and the organs being never found without pragñâ (self-consciousness) are identical with it."
No comments:
Post a Comment